Las canciones son como las personas; siempre conocerás a alguien nuevo que te sorprende más que las anteriores, en un sentido u en otro. Este es el caso de Roscoe, un interesante tema de Midlake, para mí, uno de sus mejores temas de su álbum: The Trials of Van Occupanther, y uno de los mejores temas del año. Es grande. Atención a el ejercicio de escalas rock folk-progresivas. Asombra el sonido que consiguen en el que se advierte la huella de Neil Young. En un primer momento, dado su peculiar estilo, da la impresión de que son británicos, pero no, ni muchísimo menos.
(Otros descubrimientos recientes: The Guillemots con su single "Trains to Brazil"; el nuevo disco de Arctic Monkeys y "Galileo", de Declan O´Rourke)
Roscoe
Stonecutters made them from stones Chosen specially for you and I Who will live inside The mountaineers gathered tender Piled high In which to take along. Driving many miles, knowing they'd get here.
When they got here, all exhausted On the roof leaks they got started And now when the rain comes We can be thankful
Ooh aah ooh When the mountaineers Saw that everything fit, they were Glad and so they took off
Thought we were devoid A change or two Around this place When they get back they're all mixed up with no one to stay with
The village used to be all one really needs That's filled with hundreds and hundreds of Chemicals that mostly surround you You wish to flee but it's not like you So listen to me, listen to me
Oh, oh, oh and when the morning comes, We will step outside We will not find another man inside We like the newness, the newness of all That has grown in our garden soaking for so long
Whenever I was a child I wondered what if my name had changed into something more productive like Roscoe Been born in 1891 Waiting with my Aunt Rosaline
Thought we were devoid A change or two Around this place When they get back they're all mixed up with no one to stay with
1891 They looked around the forest They made their house from cedars They made their house from stones
Oh, they're a little like you, and They're a little like me When they're falling me
Thought we were devoid A change or two Around this place (This place) (This place)
When they get back they're all mixed up with no one to stay with (When they get back they're all mixed up with no one to stay with)
Ungido por el aceite de la vida me adelanto hacia ti, tentación terrenal, en cuyos ciegos ojos verdes resplandecen de nuevo las incesantes ilusiones. Hasta mí, rodando como piezas de oro, llega un sol tierno y jubiloso que con su cándido tintineo trata de hacerme olvidar los viejos desengaños. Nada puede engañarme, amigo mío, ni siquiera el esplendor de tus mejores días de abril; no soy alguien a quien se miente con fortuna sino el desencanto mismo que sonrie voluntariamente. Yo iré por mi mismo pie al encuentro de tus llamadas, puesto que la seducción de tus miserias me atrae, pero iré sostenido por mis flaquezas conocedor de que ando sobre un terreno resbaladizo. Así el que regresa casi de la muerte, cae de nuevo en las redes de tus hechizantes gracias, no tomes como triunfo propio lo que no es sino la nostalgia de mi fidelidad.
Hoy me he encontrado en un cajón de mi cuarto este papel. Es cuadrado, parece cartón y pone "lengua rival". No tengo ni idea de cómo llegó ese papel ahí, ni quién lo ha escrito ni para qué. Eso sí, la expresión es tan poética y evocadora que me ha aturdido durante algunos segundos.
Hace tiempo que hablé de una canción serbia muy parecida al "la la la" que descubrí en una de mis incursiones recientes en la Serbia profunda. He encontrado la cinta de casette en donde estaba registrada. La canción es muy anterior a 1968. Lo he pasado a formato avi y lo he subido aquí mismo, para que todos podáis opinar. ¿Coincidencia? ¿Plagio? ¿Telepatía compositiva?
A nada que uno "rasque" en la música francesa de finales del siglo XX uno se explica muchas cosas; entre otras, el alto grado de hermetismo musical en el que estamos inmersos por estas zonas. Y a la vez, el gran número de "plagiaristas" musicales que ahora van de divas de la movida ochentera, llenas de falsa originalidad...
Para muestra, un botón: Rita Mitsouko. Parece mentira lo cerca que está Francia y lo poco que sabemos de sus más célebres grupos musicales.
Hoy la he vuelto a escuchar, la versión acústica...
Te miro toda, veo al amor allí durmiendo. Mientras mi guitarra llora suavemente. Miro al suelo y veo que necesita una barrida. Todavía mi guitarra llora suavemente. No se por qué nadie te dijo cómo revelar tu amor. No se cómo alguien te controló. Ellos te compraron y te vendieron. Miro al mundo y noto que está cambiando. Mientras mi guitarra llora suavemente. Con cada error seguramente estamos aprendiendo. Todavía mi guitarra llora suavemente. No se cómo fuiste desviada, fuiste pervertida también. No se cómo fuiste invertida. Nadie te alteró. Te miro toda, veo al amor allí durmiendo. Mientras mi guitarra llora suavemente, te miro toda… Todavía mi guitarra llora suavemente. Miro desde los bastidores el papel que estás representando Mientras mi guitarra llora suavemente. Como yo, sentado aquí, haciendo nada, sino envejecer. Todavía mi guitarra llora suavemente.
En Bergen, más coincidencias curiosas de las que me voy acordando. Ya hablé hace días del excesivo uso que hacen los noruegos de palabras castellanas para dar nombre a tiendas y restaurantes. Este caso es llamativo. En una de las calles del centro, encontramos un pub llamado APOLLON y unos pasos más adelante, otro llamado NABOEN.